La adivina de la taza

© Teófilo Gallega - Caravana del Sur - febrero 2006

قارئة الفنجان

                                                       غناء: عبد الحليم حافظ

                                                       كلمات: نزار قباني

                                                       ألحان: محمد الموجي

Ejercicio de comprensión auditiva

Escucha la canción en este reproductor. Para poder ver el reproductor necesitas tener instalado RealPlayer. Aquí puedes descargarte la versión gratuita: . Si tienes dificultades para escucharla en este reproductor, descárgatela en tu ordenador en formato *.zip desde Cancionero. Ten en cuenta que la canción dura 57 minutos y que los primeros 12 minutos sólo son una introducción orquestal.

Escucha la canción y completa los huecos del texto. Escribe sin usar las vocales ni la shadda.  Puedes escribir con el teclado árabe de tu PC o con el que aparece a pie de página. En éste sólo te aparecen las letras necesarias para completar el ejercicio. Una vez hayas completado el ejercicio comprueba tus respuestas con el botón de pie de página, así podrás conocer la puntuación obtenida. Al comprobar tus respuestas, las correctas se incorporarán al texto y las incorrectas seguirán apareciendo en los recuadros. Nota sobre la puntuación: es conveniente que compruebes tus respuestas sólo al final del ejercicio, para así evitar que las que todavía están en blanco te sean contadas como fallos y la puntuación final te baje mucho. Si dudas en alguna palabra sitúa el cursor en el hueco correspondiente y pulsa el botón de Pista situado a pie de página.

قارئة الفنجان
جَلَسَت والخوفُ بعينيها فنجاني المقلوب
قالت: يا ولدي.. لا فالحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
يا ولدي، قد ماتَ شهيداً من ماتَ للمحبوب
ونجمّتُ كثيرًا... لكنّي لم أقرأ أبدًا فنجانًا يشبه فنجانك
بصّرتُ ونجمّتُ كثيرًا... لكنّي لم أعرف أبدًا أحزانًا تشبه أحزانك
مقدورك أن أبدًا في بحر الحبّ بغير قلوع
وتكون حياتك طول العمر كتاب
أن تبقى مسجونًا بين الماء وبين النار
فبرغم جميع ...
وبرغم جميع ...
وبرغم الحزن الساكن ليل نهار
وبرغم الريح... وبرغم الجوّ والإعصار
فالحبّ سيبقى يا ولدي أحلى

بحياتك يا ولدي امرأةٌ عيناها، المعبود
فمُها مرسومٌ ، ضحكتُها أنغام وورود
والشعر المجنون يسافر في كلّ الدنيا
قد تغدو امرأةٌ يا ولدي القلب هي الدنيا
لكنَّ ممطرةٌ وطريقكَ مسدودٌ... مسدود
فحبيبةُ قلبكَ يا ولدي نائمةٌ في قصرٍ
من يدخُلُ حُجرتها...
من يطلبُ يَدَها...
من من سورِ حديقتها...
من حاولَ فكَّ ضفائرها...
يا ولدي مفقودٌ... مفقود... مفقود
يا ولدي... يا ولدي

عنها يا ولدي في كلّ مكان
وستسأل عنها موج البحر وتسأل الشطآن
بحارًا وبحارًا...
دموعك أنهارًا...
وسيكبر حزنك حتّى يصبح أشجارًا
وسترجع يومًا يا ولدي مكسور الوجدان
وستعرف بعد رحيل العمر بأنّك كنت خيط دخان
فحبيبة قلبك يا ولدي
ليس لها أرض أو وطن أو عنوان
ما أصعب أن امرأةً
يا ولدي ليس لها عنوان
يا ولدي... يا ولدي